Rectangular shoushan stone seal with open-work animal heads knob
The four characters of the seal marks come from a poem by Song dyansty poet, Yan Shu 【晏殊] (991-1055)s, Han Ting Qiu [撼庭秋】：【 别来音信千里，恨此情难寄。碧纱秋月，梧桐夜雨，几回无寐。楼高目断，天遥云黯，只堪憔悴。念兰堂红烛，心长焰短，向人垂泪。】 The poem described a woman lonely feeling in the deep night on an autumn day. The moon shines through the window on the bed net made from silk and she misses her lover who had not sent any news since departing.
Place where the work was made
carved shoushan stone
7.0 x 4.0 x 0.5 cm
Gift of Dr John Yu in memory of Dr George Soutter 2020
Not on display