Skip to content

Collection

An image of Couplet by CHEN Pu
Alternate image of Couplet by CHEN Pu Alternate image of Couplet by CHEN Pu

CHEN Pu

(China 1820 – 1887)

Title
Couplet
Place of origin
China
Period
Qing dynasty 1644 - 1911 → China
Media category
Calligraphy
Materials used
pair of hanging scrolls; ink on paper
Dimensions

a - right scroll; 168.1 x 27.1 cm; image

a - right scroll; 209 x 34.3 cm; scroll

b - left scroll; 168.1 x 27.1 cm; image

b - left scroll; 209 x 34.3 cm; scroll

Signature & date
Signed c.l. part b, in Chinese, inscribed in black ink "... Guqiao, Chen Pu, in the seventh moon of the year of Xinsi (1881)". Signed l.l. part b, in Chinese, stamped in red ink “Chen Pu Shiyin [artist's seal]". Signed l.l. part b, in Chinese, stamped in red ink “Chigang guiqiao [artist's seal]".
Credit
Gift of Dr. James Hayes 2003
Accession number
280.2003.a-b
Location
Not on display
Further information

‘A beautiful scene on a bright day; cheerful things delighting the mind;
Illustrious words and excellent brushes; an admirer of antiquity and man of great erudition.’
Inscription and signature: My nephew Tongjun has a natural manner; he is a person with lofty aspirations. Over the years he has collected a great many refined calligraphies and paintings. In his lifetime he has been a friend to many celebrities, having his bosom filled with boundless lofty sentiment. He requested I do a couplet for him; so I wrote these sixteen words as a reply. Inscribed by Chen Pu, style name Guqiao, in the seventh moon of the year 'Xinsi' [1881].

The first line of this couplet was taken from prose written by Xie Lingyun (385–433), an eminent poet of the Southern dynasty, in which he wrote: ‘Under heaven, a bright day, a beautiful scene, delights for the mind and cheerful things – to find these four things together is not easy.’ Poetic expression was enshrined in popular culture by Tang Xianzu (1550–1616), an esteemed playwright from the Ming dynasty. Tang adapted the words of a song in one of his operas – in this case ‘The peony pavilion’, composed in the early 17th century, the song being sung by the heroine Du Liniang. The second line appears in Mi Fu’s colophon (written in 1087) on a handscroll entitled ‘Elegant gathering at western garden’, painted by his contemporary Li Gongling (1049–1106) (1). ‘Being an admirer of antiquity and a man of great erudition’ were the requirements established by Confucius for a pefect gentleman (in 'Analects'). Mi Fu used poetic expression to extol the lofty nature of scholars attending that gathering. It was such poetic expression, immersed in literary overtones, which Chen Pu singled out as a compliment to his nephew.

The couplet was written in Chen’s later years. His calm style of running script became bolder and more forceful, achieving a marvellous balance of self-expression and calligraphic technique. He used dry brush and swift sweeping strokes to create the effect of ‘fly-white’ (the rapid sweep of the brush leaving traces of white), thus imparting a roughness and vigour to the form.

1 Mi Fu, ‘A note to the painting “Elegant gathering at western garden (Xiyuan yaji tuji)" '.

‘The Poetic Mandarin: Chinese Calligraphy from the James Hayes Collection’. pg.75.
© 2005 Art Gallery of New South Wales

The couplet, written on two narrow pieces of paper or silk, and hung either side of a large painting or doorway, is one of the most common forms of calligraphic art and has a long standing history in China. They first appeared in the Five Dynasties period (907-979) as pairs of plaques, carved after written master copies, to decorate architectural columns, courtyards and garden doorways. Couplets for indoor display, written on paper or silk, came into existence in the 17th century and gained great popularity in the Qing dynasty. The couplets themselves are either taken from classical poetry or contemporary literary works composed by the calligraphers themselves and their friends. A couplet is made up of two parts called the head and the tail. The two lines of verse are antithetically parallel. Formerly it was a very common practice to send them to friends or relations on such occasions as marriages and birthdays, or as condolences to families of deceased persons.

Asian Art Department, AGNSW, August 2003.

Bibliography (1)

LIU Yang, The poetic mandarin: Chinese calligraphy from the James Hayes collection, Sydney, 2005, 74 (illus.), 75. cat.no. 15

Exhibition history (1)

The poetic mandarin: Chinese calligraphy from the James Hayes collection, Art Gallery of New South Wales, Sydney, 23 Sep 2005–27 Nov 2005